洋楽バラードが大好きです。歌詞が良いと思う曲は自分が感じたままに和訳してます。素敵な曲たちをぜひ聴いてみてくださいね!
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Sting(スティング)の「Englishman In New York」

スティングの曲ってドラマチックで素敵ですよね
ニューヨークにいるイギリス紳士をこんなにオシャレに表現できるのはすごいと思います。
そしてこのメロディ!
どうしてこんなかっこいいメロディが思い浮かぶんでしょうかね~??

「霧の街ロンドン」という表現は、たしか小学校の頃読んだ「小公女」に出てきた言葉だったと思います。
ロンドンは霧がすごいんだとずっと思っていたのですが、「霧」とはふつうの霧ではなくて、ロンドンでは工場から排出される煙がひどくてそれが霧のように見えるためそういう表現になったんだそうです。
イギリスつながりでそんなことをふと思い出しました。
あ、でもこの曲ってニューヨークの歌でしたね(#^.^#)



Englishman In New York  訳

コーヒーは飲まない 紅茶派なんだ
トーストは片面だけ焼くのが好み
僕のアクセントが気になるかい?
僕はニューヨークのイギリス人さ

ステッキを持って五番街を歩くんだ
どこへ行くときでも 持って歩くのさ
僕はニューヨークのイギリス人

僕は異国人 
僕はニューヨークのイギリス人
僕は異国人 
僕はニューヨークにいるイギリス人さ

「マナーは人間を作る」とはことわざにあること
彼はヒーローさ
無知と笑顔は人に損害を与えることがある
人の言うことなんか気にしないほうがいい

僕は異国人 
僕はニューヨークのイギリス人
僕は異国人 
僕はニューヨークにいるイギリス人さ

謙虚さと礼儀正しさは悪評に通じる
たった1回で君は終わりさ
優しさと真面目さはこの社会では珍しい
夜になれば太陽よりもキャンドルの方が輝くんだ

武器を持っても 一人前にはなれない
銃のライセンスを持っていても どうしようもない
敵に立ち向かうんだ できれば避けることさ
紳士は静かに歩く 決して駆け出さない


 


スポンサーサイト
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://secretbonita.blog93.fc2.com/tb.php/87-1ecf48db
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック